【クラロワ攻略】英語版とのスタンプの違い!【Good luck!】

全世界の人と対戦してるので「煽り」が世界にあることがわかったが…。

自分「よろしく!」
相手「ありがとう!」

とか

自分「ナイスゲーム!」
相手「よろしく!」

など…煽られてるのかよくわからないことが多々あったので調べてみた。

日本版と英語版

日本語

IMG_9627-2

英語

WS000461

 

WS000460

すごいいい言葉じゃん!

Good luckとかいいよね!何故日本語にした!英語のままでよかった!かっこいいし!

つまりバトル終了後に「よろしく!」は「あなたに幸運を!頑張ってね!」と言ってる意味でした。勘違いしてた自分が恥ずかしい…良い人だったんじゃないか!


まとめ

日本語英語英語の意味
よろしく!Good luck!①幸運を祈っています!
②頑張ってね!
やるな!Well played!①上手いね!
②よく健闘した!
まさか!Wow!まさか!
ありがとう!Thanks!ありがとう!
ナイスゲーム!Good game!ナイスゲーム!
おっと!Oops!おっと!

相手が外人さんならこれを意識してスタンプ使ってみてはいかが?

この記事を友達にシェアしよう!

Twitterで